12/2/18

1.073. MAMA, YOU BEEN ON MY MIND


"Mama, You Been on My Mind" là một bài hát do ca sĩ nhạc sĩ sáng tác Bob Dylan viết vào năm 1964 trong một chuyến đi đến châu Âu, bài hát đã nói về sự chia tay gần đây của anh với bạn gái, Suze Rotolo. Nhiều nghệ sĩ đã cover bài hát, bao gồm Baez, Jeff Buckley, Judy Collins, Ricky Nelson, Johnny Cash, George Harrison, Dion, Belmonts, Linda Ronstadt và Rod Stewart. Dylan đã trình diễn bài hát này hơn 200 lần.
            Đại từ “You” trong bài ca hướng tới hai đối thể: người tình và mẹ. Có thể diễn dịch ca từ bài hát là khi tác giả đứng trước nỗi đau về tình yêu (please don’t put me down or get upset), ông vẫn nghĩ đến nơi nương tựa là mẹ “Mẹ vẫn sống mãi trong tâm trí con” và lời nhắn nhủ với người yêu rằng: “nếu em thấy mình trong trắng thì em là người luôn hiện hữu trong tâm trí của người ấy (anh)” (if you can see yourself as clear/ As someone who has had you on his mind.)



                  MẸ SỐNG TRONG TÂM TRÍ CON
                                 Bản dịch Mộc Nhân Lê Đức Thịnh
           (MAMA, YOU BEEN ON MY MIND - by Bob Dylan)
1.
Có lẽ đó là màu sắc của mặt trời cắt ngang sắc sảo
Bao trùm ngã tư nơi tôi đang đứng
Hoặc có thể đó là dấu hiệu thời tiết hoặc một thứ gì tương tự như vậy
Nhưng mẹ ơi, mẹ đã sống trong tâm trí con
2.
Tôi không muốn nói về nỗi lo, xin đừng hạ gục tôi hoặc làm tôi đau khổ
Tôi không cầu xin hay than vãn, "Tôi không thể nào quên được"
Tôi không đi bằng quì gối dưới sàn nhà và cúi mình
Mẹ ơi, mẹ đã sống trong tâm trí con
3.
Mặc dù tâm trí của tôi mông lung và suy nghĩ của tôi có thể là cạn hẹp
Xin em đừng làm phiền tôi và cũng đừng dìm tôi xuống nỗi buồn
Nó thậm chí không quan trọng với tôi, nơi ấy em thức dậy vào ngày mai
Nhưng mẹ ơi, chỉ có mẹ sống trong tâm trí của con
4.
Tôi không yêu cầu em nói những từ như "có" hoặc "không"
Xin hãy hiểu tôi, tôi không có chỗ cho bạn đi
Tôi chỉ thở cho mình, vờ như không biết điều đó
Mẹ ơi, mẹ đã sống trong tâm trí con
5.
Em yêu, khi bạn thức dậy vào buổi sáng, em hãy soi mình vào gương
Em biết là tôi sẽ không ở bên em, em biết là tôi không được gần em
Tôi chỉ tò mò muốn biết, nếu em có thể nhìn thấy mình trong trắng
Khi đó em là người luôn hiện hữu trong tâm trí của người ấy.
                              ----------------
                         Dịch từ nguyên bản tiếng Anh
                                 theo nguồn trang bobdylan.com

                            MAMA, YOU BEEN ON MY MIND
                                                                      By Bob Dylan

1.
Perhaps it’s the color of the sun cut flat
An’ cov’rin’ the crossroads I’m standing at
Or maybe it’s the weather or something like that
But mama, you been on my mind
2.
I don’t mean trouble, please don’t put me down or get upset
I am not pleadin’ or sayin’, “I can’t forget”
I do not walk the floor bowed down an’ bent
Mama, you been on my mind
3.
Even though my mind is hazy an’ my thoughts they might be narrow
Where you been don’t bother me nor bring me down in sorrow
It don’t even matter to me where you’re wakin’ up tomorrow
But mama, you’re just on my mind
4.
I am not askin’ you to say words like “yes” or “no”
Please understand me, I got no place for you t’ go
I’m just breathin’ to myself, pretendin’ not that I don’t know
Mama, you been on my mind
5.
When you wake up in the mornin’, baby, look inside your mirror
You know I won’t be next to you, you know I won’t be near
I’d just be curious to know if you can see yourself as clear
As someone who has had you on his mind.

Không có nhận xét nào: